Responsabile: Michela Landi |
|
Mallarmé. Versi e prose |
|
|
EDMOND JABÈS, Il Libro del dialogo |
|
|
YVES BONNEFOY, L’écharpe rouge, suivi de Deux scènes et notes conjointes |
|
|
YVES BONNEFOY, Ensemble encore, suivi de Perambulans in noctem |
|
|
YVES BONNEFOY, Seguendo un fuoco; Il disordine. |
|
|
CHARLES BAUDELAIRE, I fiori del male |
|
|
Tradurre Jaccottet 1 |
|
|
Tradurre Jaccottet 2 |
|
|
Fabio Pusterla |
TRADURRE JACCOTTET II |
|
Antonella Anedda |
TRADURRE JACCOTTET I |
|
Roberta Ascarelli e Pierluigi Pellini |
GLI SPECCHI DI BONNEFOY E ALTRE RIFRAZIONI. I RIFLESSI DELLA TRADUZIONE POETICA |
|
Raymond Farina |
inediti – Trilogia |
|
Jean-Pierre Milovanoff |
Chanson d’avril – Vocero – Mirliton – Rumeur a Borgo Babylone |
|
Jaccottet-Ungaretti, “Jaccottet traducteur d’Ungaretti”, Correspondance 1946-1970. Edition établie, annotée et présentée par José-Flore Tappy, Paris, Gallimard, 2008. |
|
|
Jean-Claude Villain, “L’ombre, l’effroi” |
|
|
Chantal Danjou, “Formes” |
|
|
“Bernard Noël: le corps du verbe”, Actes du Colloque de Cerisy, sous la direction de Fabio Scotto, Lyon, ENS, 2008. |
|
|
Chantal Danjou, “La mer intérieure” |
|
|
Forma chiusa, prigionia del pensiero? Sui Trente-trois sonnets composés au secret di Jean Cassou. |